Эдна Сент-Винсент Миллей (Edna St. Vincent Millay) Пир Бродила вдоль стола, Пила из рюмки каждой, Но не нашла вина Прекраснее, чем жажда. Грызя земли плоды, Пришла я к убежденью, Что в мире нет еды Вкуснее вожделенья. Всю эту канитель Я распродам отважно И лягу на постель Из голода и жажды. Перевод Галины Ицкович Текст оригинала на английском языке Feast I drank at every vine. The last was like the first. I came upon no wine So wonderful as thirst. I gnawed at every root. I ate of every plant. I came upon no fruit So wonderful as want. Feed the grape and bean To the vintner and monger; I will lie down lean With my thirst and my hunger. |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |