Эдна Сент-Винсент Миллей (Edna St. Vincent Millay)


Пир


Бродила вдоль стола,
Пила из рюмки каждой,
Но не нашла вина
Прекраснее, чем жажда.

Грызя земли плоды,
Пришла я к убежденью,
Что в мире нет еды
Вкуснее вожделенья.

Всю эту канитель
Я распродам отважно
И лягу на постель
Из голода и жажды.

Перевод Галины Ицкович


Текст оригинала на английском языке

Feast


I drank at every vine.
   The last was like the first.
I came upon no wine
   So wonderful as thirst.

I gnawed at every root.
   I ate of every plant.
I came upon no fruit
   So wonderful as want.

Feed the grape and bean
   To the vintner and monger;
I will lie down lean
   With my thirst and my hunger.





Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru