Эдна Сент-Винсент Миллей (Edna St. Vincent Millay) Любовь еще не все… Любовь еще не все: не хлеб и не вода, Не крыша в ливень, не нагим — одежды; Не ствол, плывущий к тонущим, когда Уже иссякли силы и надежды. Не заменяет воздуха любовь, Когда дыханья в легких не хватает, Не сращивает кость, не очищает кровь, И без любви никто не умирает. Я допускаю, грянет час такой, Когда, устав от нестерпимой боли, За облегченье, отдых и покой Твою любовь отдам я поневоле Иль память тех ночей сменяю на еду. Возможно. Но едва ль на это я пойду. Перевод М. Алигер Любовь не всё: не пища, не вода, Не крепкий сон, не кров над головой; Не мачта среди бурных волн, когда Теряешь силы плыть, едва живой. Дышать ей вместо воздуха нельзя, Ни вправить кость, ни жар унять в крови, Но кто-то выбирает смерть в друзья, Не принимая жизни без любви. Кто знает, не пробьёт ли час такой В один из чёрных безнадёжных дней, Когда решусь купить себе покой И тишину ценой любви твоей, На хлеб сменяю память на торгу Быть может. Только вряд ли я смогу. Перевод Ирины Бараль Любовь — не всё: не мясо, не питье, Не топливо, не крыша от дождя, Не мачта, чтоб цепляться за нее Во время бури, вверх и вниз скользя. Нет, не предложит воздуха глоток Любовь, не исцелит от хромоты, Но те, что прозябают без нее, Со смертию становятся на «ты». И, может статься, в самый трудный час Я пожелаю стать совсем другой: Когда нужда и боль настигнут нас Любовь я обменяю на покой, А память променяю на еду. Все может быть… Нет, верно, не смогу. Перевод Галины Ицкович Нет, не одной любовью живы мы, Нам нужен хлеб, вода, и сон, и кров, на море мачта, сбитая с кормы, спастись от набегающих валов. Любовь не снимет боль, не вправит кость, Бескровному дыханье не вернёт, но для кого-то смерть желанный гость, когда невосполним любви уход. Я тоже, может быть, и не со зла, пеняя на проклятую нужду, старьёвщику любовь бы отнесла в обмен на мир душевный и еду. А эта ночь пошла бы с молотка. Возможно. Только дрогнула б рука. Перевод Наталии Корди Текст оригинала на английском языке Love Is Not All Love is not all: it is not meat nor drink Nor slumber nor a roof against the rain; Nor yet a floating spar to men that sink And rise and sink and rise and sink again; Love can not fill the thickened lung with breath, Nor clean the blood, nor set the fractured bone; Yet many a man is making friends with death Even as I speak, for lack of love alone. It well may be that in a difficult hour, Pinned down by pain and moaning for release, Or nagged by want past resolution’s power, I might be driven to sell your love for peace, Or trade the memory of this night for food. It well may be. I do not think I would. |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |