Дэвид Герберт Лоуренс (David Herbert Lawrence)


Баварские горечавки


Не каждый сможет похвастаться цветами горечавки
в своем доме в сентябрьский грустный тягучий праздник Святого Михаила.
Баварские горечавки - высокие, темные,
тьмой затмившие день, как факел,
дымящийся синим мраком Плутонова царства,
адский ребристый жесткий стебель с пламенеющим облачком синей тьмы,
сплющенным в лезвие тяжелым дыханием бледного дня.

Факел цветка, дымящая синь темноты, темно-синее пламя Плутона,
из черных светильников подземных чертогов дымящая темная синь,
излученная синяя тьма, застлавшая  тускло-желтый денек Деметры,
для чего  ты поднялся сюда, на свет солнца?

Дайте мне факел! Вручите мне горечавку!
Пусть зазубренный  синий факел цветка поведет меня вниз по ступеням
все глубже во тьму, туда, где сгущается синь вдоль пути Персефоны
прямо сейчас в первые заморозки сентября
в это царство незрячих, где темнота с темнотою свадьбу играет,
а от самой Персефоны один только голос остался,
как невесту, невидимый мрак обняла черная тьма рук Плутона,
он снова и снова уносит ее и пронзает страстью к окончательной тьме
в блеске факелов, излучающих  тьму  бездонную  свадьбы.

Дайте цветок с длинным стеблем,
с тремя лепестками темного пламени,
я отправляюсь гостем на  пир,
на свадьбу живой темноты.

Перевод Андрея Пустогарова


Текст оригинала на английском языке

Bavarian Gentians


Not every man has gentians in his house
in Soft September, at slow, Sad Michaelmas.
Bavarian gentians, big and dark, only dark
darkening the daytime torchlike with the smoking blueness of Pluto's
gloom,
ribbed and torchlike, with their blaze of darkness spread blue
down flattening into points, flattened under the sweep of white day
torch-flower of the blue-smoking darkness, Pluto's dark-blue daze,
black lamps from the halls of Dis, burning dark blue,
giving off darkness, blue darkness, as Demeter's pale lamps give off
light,
lead me then, lead me the way.
Reach me a gentian, give me a torch!
Let me guide myself with the blue, forked torch of a flower
down the darker and darker stairs, where blue is darkened on blueness
down the way Persephone goes, just now, in first-frosted September
to the sightless realm where darkness is married to dark
and Persephone herself is but a voice, as a bride
a gloom invisible enfolded in the deeper dark
of the arms of Pluto as he ravishes her once again
and pierces her once more with his passion of the utter dark
among the splendour of black-blue torches, shedding
fathomless darkness on the nuptials.

Bavarian gentians, tall and dark, but dark
darkening the daytime torch-like with the smoking blueness of Pluto's gloom,
ribbed hellish flowers erect, with their blaze of darkness spread blue,
blown flat into points, by the heavy white draught of the day. 





Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru