Мэри Хобсон (Mary Hobson)


* * *


Боялась смерти я, пока
(О, глупых страхов сила!)
Жизнь не пустила с молотка
Всё то, что я любила.

Я потеряла только часть 
Имеющейся доли,
Но вся она должна пропасть,
Чтобы не стало боли.

Перевод Ирины Ковалёвой

Из сборника "Лето в Зарайске"


Текст оригинала на английском языке

* * *


I used to be afraid of death.
Oh happy, happy fear,
when I had everything to lose
and all my love was here.

I’ve only lost a part of it.
There’s plenty more to take.
But I must part with all of it
before I lose this ache.

May 7th, 2001



Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru