Советчики Кто смеет учить меня, как горевать, И верить во что, и на что уповать? Я жить буду с тем, что тебя уже нет, Смех помнить в мгновении каждом До смертного вдоха, скончания лет. Но кто нам, скажите, посмеет предречь Посмертное счастье обещанных встреч В таком иллюзорном однажды? Перевод Ирины Ковалёвой Из сборника "Лето в Зарайске" Текст оригинала на английском языке The Counsellors Who dares tell me how to grieve? Who dares tell me what I should believe? I will live with your death. And I will live with your laughter till my dying breath. Who dares to say that we shall meet one day in some illusory hereafter? 2nd April, 2000 |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |