Кристина Джорджина Россетти (Christina Georgina Rossetti) * * * Кто видел ветер? Ни я, ни ты. Подует ветер — Качнёт листы. Кто видел ветер? Ни ты, ни я. Несётся ветер Мимо меня. Перевод Сергея Сухарева 1968 Текст оригинала на английском языке * * * Who has seen the wind? Neither I nor you. But when the leaves hang trembling, The wind is passing through. Who has seen the wind? Neither you nor I. But when the trees bow down their heads, The wind is passing by. |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |