Роберт Уильям Сервис (Robert William Service) Страна, забытая богом Долины дикие пусты. Закат сгорает, одинок. И гор надменные хребты Тихи, как смерть, сильны, как рок. Закат пылающий умрет, В долины сумерки сойдут; Уперлись горы в небосвод – Их звезды жадно стерегут. Худой, под выпуклой луной, Пронзая бархат тишины, Шлет волк свой заунывный вой Злой дух отверженной страны. О прокаженная страна! Как в волчьем вое глубоки Вся ненависть, чем ты сильна, Вся крутизна твоей тоски. Перевод Э. Горлина Текст оригинала на английском языке The Land God Forgot The lonely sunsets flare forlorn Down valleys dreadly desolate; The lordly mountains soar in scorn As still as death, as stern as fate. The lonely sunsets flame and die; The giant valleys gulp the night; The monster mountains scrape the sky, Where eager stars are diamond-bright. So gaunt against the gibbous moon, Piercing the silence velvet-piled, A lone wolf howls his ancient rune -- The fell arch-spirit of the Wild. O outcast land! O leper land! Let the lone wolf-cry all express The hate insensate of thy hand, Thy heart's abysmal loneliness. |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |